-
1 Не ставь все на одну карту
Do not risk losing all you have in one undertaking. See На одном гвозде всего не повесишь (H)Cf: Don't carry all your eggs in one basket (Am.). Don't put all your eggs n one basket (Am.). Don't put all your eggs into one basket (Br.). Never venture all in one bottom (Br.). Put not all your crocks qn one shelf (Br.). Venture not all in one boat (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не ставь все на одну карту
-
2 EGG
• Better an egg today than a hen tomorrow - Лучше сегодня яичко, чем курица завтра (Л)• Broken egg cannot be put back together (A) - Порванную веревку как ни вяжи, а все узел будет (П), Трещина в горшке скоро скажется (Т)• Don't carry (put) all your eggs in one basket - На одном гвозде всего не повесишь (H), Не ставь все на одну карту (H)• Don't put all your eggs in (into) one basket - На одном гвозде всего не повесишь (H), Не ставь все на одну карту (H)• Eggs can't teach the hen - Яйца курицу не учат (Я)• Egg today is worth a hen tomorrow (An) - Лучше сегодня яичко, чем курица завтра (Л)• Half an egg is better than an empty shell (than the shell) - Лучше мало, чем совсем ничего (Л)• It is very hard to shave an egg - Голой овцы не стригут (Г), Захотел молочка от бычка (3), Как с быком ни биться, а молока от него не добиться (K)• Other people's eggs have two yolks - Хороша рыба на чужом блюде (X)• Rotten egg spoils the pudding (A) - Ложка дегтя испортит бочку меда (Л), Одна паршивая овца все стадо портит (O)• Show him an egg and instantly the whole air is full of feathers - Дурни думкой богатеют (Д)• There's always a bad egg in every crowd - В семье не без урода (B)• 'Tis very hard to shave an egg - Захотел молочка от бычка (3)• You can't unscramble eggs - Сделанного не воротишь (C) -
3 VENTURE
• Never venture all in one bottom - На одном гвозде всего не повесишь (H), Не ставь все на одну карту (H)• Nothing ventured, nothing gained - Под лежачий камень вода не течет (П), Риск - благородное дело (P)• Nothing venture, nothing gain (win) - Под лежачий камень вода не течет (П)Д834 (Р)• Venture not all in one boat - Не ставь все на одну карту (H) -
4 CROCK
• Put not all your crocks on one shelf - Не ставь все на одну карту (H) -
5 На одном гвозде всего не повесишь
See Не ставь все на одну карту (Н)Var.: На однин гвоздь всего не вешаютCf: Do not hang all on one nail (Am.). Don't carry (put) all your eggs in one basket (Am.). Don't put all your eggs into one basket (Br.). Never venture all in one bottom (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > На одном гвозде всего не повесишь
-
6 КАРТА
См. также в других словарях:
ста́вить — 1) влю, вишь; несов., перех. (сов. поставить1). 1. Придавать чему л. стоячее положение, располагать, укреплять в стоячем, вертикальном положении. Ставить телеграфные столбы. Ставить лестницу к стене. Ставить книги в шкаф. □ Он со стуком и со… … Малый академический словарь
ставить — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я ставлю, ты ставишь, он/она/оно ставит, мы ставим, вы ставите, они ставят, ставь, ставьте, ставил, ставила, ставило, ставили, ставящий, ставимый, ставивший, ставленный, ставя; св. поставить 1. Если вы … Толковый словарь Дмитриева